< Psalms 9 >

1 To the Chief Musician. On "Muthlabben." A Melody of David. I will praise Yahweh with all my heart, I will recount all thy wonderful doings:
In finem pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will rejoice and exult in thee, I will praise in song, thy Name, O most High.
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished from before thee;
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For thou hast executed my right and my cause, Thou hast sat on the throne, judging righteously:
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the lawless one, Their name, hast thou wiped out, to times age-abiding and beyond.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 O enemy! complete are the desolations, evermore, —even cities, hast thou uprooted, The memory of, them, hath perished.
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 But, Yahweh, unto times age-abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne;
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness.
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 Thus be Yahweh a refuge for the crushed one, a refuge for times of destitution:
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Thus let them who know thy Name, put confidence in thee, that thou hast not forsaken the searchers for thee, O Yahweh.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 Sing ye praise to Yahweh, who is seated in Zion, Tell among the peoples his doings.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 When he was making inquisition for blood, of them, had he remembrance, he forgat not the outcry of the oppressed.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Show me favour, O Yahweh! Behold my humiliation due to them who hate me, Lift me on high out of the gates of death;
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 That I may recount all thy praises, In the gates of the daughter of Zion, may exult in thy salvation.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 The nations, have sunk, in the pit they had made, In the net which they had hidden, is caught their own foot.
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 To be known is Yahweh, by the sentence he hath executed, By the doing of his own hands, is he about to strike down the lawless one. [Resounding music. (Selah)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 The lawless, shall return, to hades, all nations forgetful of God. (Sheol h7585)
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
18 For, not always, shall the needy, be forgotten, —[nor, ] the hope of the oppressed, perish for ever.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Rise! Yahweh! let man not prevail, let the nations be judged before thee.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Appoint, O Yahweh, a terror for them, —Let the nations know [that] they are men. (Selah)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.

< Psalms 9 >