< Psalms 9 >
1 To the Chief Musician. On "Muthlabben." A Melody of David. I will praise Yahweh with all my heart, I will recount all thy wonderful doings:
Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will rejoice and exult in thee, I will praise in song, thy Name, O most High.
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished from before thee;
Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
4 For thou hast executed my right and my cause, Thou hast sat on the throne, judging righteously:
Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
5 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the lawless one, Their name, hast thou wiped out, to times age-abiding and beyond.
Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 O enemy! complete are the desolations, evermore, —even cities, hast thou uprooted, The memory of, them, hath perished.
Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
7 But, Yahweh, unto times age-abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne;
Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
8 And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness.
Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
9 Thus be Yahweh a refuge for the crushed one, a refuge for times of destitution:
Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
10 Thus let them who know thy Name, put confidence in thee, that thou hast not forsaken the searchers for thee, O Yahweh.
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing ye praise to Yahweh, who is seated in Zion, Tell among the peoples his doings.
Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
12 When he was making inquisition for blood, of them, had he remembrance, he forgat not the outcry of the oppressed.
Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
13 Show me favour, O Yahweh! Behold my humiliation due to them who hate me, Lift me on high out of the gates of death;
Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
14 That I may recount all thy praises, In the gates of the daughter of Zion, may exult in thy salvation.
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
15 The nations, have sunk, in the pit they had made, In the net which they had hidden, is caught their own foot.
Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
16 To be known is Yahweh, by the sentence he hath executed, By the doing of his own hands, is he about to strike down the lawless one. [Resounding music. (Selah)
L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
17 The lawless, shall return, to hades, all nations forgetful of God. (Sheol )
Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
18 For, not always, shall the needy, be forgotten, —[nor, ] the hope of the oppressed, perish for ever.
Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
19 Rise! Yahweh! let man not prevail, let the nations be judged before thee.
Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
20 Appoint, O Yahweh, a terror for them, —Let the nations know [that] they are men. (Selah)
Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)