< Psalms 9 >
1 To the Chief Musician. On "Muthlabben." A Melody of David. I will praise Yahweh with all my heart, I will recount all thy wonderful doings:
Au maître de chant. Sur l’air « Mort au fils ». Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will rejoice and exult in thee, I will praise in song, thy Name, O most High.
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished from before thee;
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
4 For thou hast executed my right and my cause, Thou hast sat on the throne, judging righteously:
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
5 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the lawless one, Their name, hast thou wiped out, to times age-abiding and beyond.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l’impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
6 O enemy! complete are the desolations, evermore, —even cities, hast thou uprooted, The memory of, them, hath perished.
L’ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
7 But, Yahweh, unto times age-abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne;
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
8 And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness.
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
9 Thus be Yahweh a refuge for the crushed one, a refuge for times of destitution:
Et Yahweh est un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de la détresse.
10 Thus let them who know thy Name, put confidence in thee, that thou hast not forsaken the searchers for thee, O Yahweh.
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
11 Sing ye praise to Yahweh, who is seated in Zion, Tell among the peoples his doings.
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
12 When he was making inquisition for blood, of them, had he remembrance, he forgat not the outcry of the oppressed.
Car celui qui redemande le sang versé s’en est souvenu, il n’a pas oublié le cri des affligés.
13 Show me favour, O Yahweh! Behold my humiliation due to them who hate me, Lift me on high out of the gates of death;
« Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l’affliction où m’ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
14 That I may recount all thy praises, In the gates of the daughter of Zion, may exult in thy salvation.
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. »
15 The nations, have sunk, in the pit they had made, In the net which they had hidden, is caught their own foot.
Les nations sont tombées dans la fosse qu’elles ont creusée, dans le lacet qu’elles ont caché s’est pris leur pied.
16 To be known is Yahweh, by the sentence he hath executed, By the doing of his own hands, is he about to strike down the lawless one. [Resounding music. (Selah)
Yahweh s’est montré, il a exercé le jugement, dans l’œuvre de ses mains il a enlacé l’impie. (Higgaion) Séla.
17 The lawless, shall return, to hades, all nations forgetful of God. (Sheol )
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For, not always, shall the needy, be forgotten, —[nor, ] the hope of the oppressed, perish for ever.
Car le malheureux n’est pas toujours oublié, l’espérance des affligés ne périt pas à jamais.
19 Rise! Yahweh! let man not prevail, let the nations be judged before thee.
Lève-toi, Yahweh! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Appoint, O Yahweh, a terror for them, —Let the nations know [that] they are men. (Selah)
Répands sur elles l’épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! — Séla.