< Psalms 9 >
1 To the Chief Musician. On "Muthlabben." A Melody of David. I will praise Yahweh with all my heart, I will recount all thy wonderful doings:
(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
2 I will rejoice and exult in thee, I will praise in song, thy Name, O most High.
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished from before thee;
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
4 For thou hast executed my right and my cause, Thou hast sat on the throne, judging righteously:
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
5 Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the lawless one, Their name, hast thou wiped out, to times age-abiding and beyond.
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
6 O enemy! complete are the desolations, evermore, —even cities, hast thou uprooted, The memory of, them, hath perished.
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
7 But, Yahweh, unto times age-abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne;
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
8 And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness.
skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
9 Thus be Yahweh a refuge for the crushed one, a refuge for times of destitution:
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
10 Thus let them who know thy Name, put confidence in thee, that thou hast not forsaken the searchers for thee, O Yahweh.
og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
11 Sing ye praise to Yahweh, who is seated in Zion, Tell among the peoples his doings.
Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
12 When he was making inquisition for blood, of them, had he remembrance, he forgat not the outcry of the oppressed.
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
13 Show me favour, O Yahweh! Behold my humiliation due to them who hate me, Lift me on high out of the gates of death;
"HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
14 That I may recount all thy praises, In the gates of the daughter of Zion, may exult in thy salvation.
at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
15 The nations, have sunk, in the pit they had made, In the net which they had hidden, is caught their own foot.
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
16 To be known is Yahweh, by the sentence he hath executed, By the doing of his own hands, is he about to strike down the lawless one. [Resounding music. (Selah)
HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon (Sela)
17 The lawless, shall return, to hades, all nations forgetful of God. (Sheol )
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu. (Sheol )
18 For, not always, shall the needy, be forgotten, —[nor, ] the hope of the oppressed, perish for ever.
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
19 Rise! Yahweh! let man not prevail, let the nations be judged before thee.
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
20 Appoint, O Yahweh, a terror for them, —Let the nations know [that] they are men. (Selah)
HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! (Sela)