< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Psalms 89 >