< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.

< Psalms 89 >