< Psalms 89 >
1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.