< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン

< Psalms 89 >