< Psalms 89 >
1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol )
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.