< Psalms 89 >
1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.