< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Unterweisung von Ethan, dem Esrachiter. Von Jehovahs Barmherzigkeit will ich ewiglich singen, will Deine Wahrheit zu wissen tun zu Geschlecht und Geschlecht mit meinem Munde.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Denn ewiglich, sage ich, wird die Barmherzigkeit aufgebaut; durch sie festigst Du in den Himmeln Deine Wahrheit:
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
Ich habe mit Meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, geschworen Meinem Knechte David.
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Auf ewig festige Ich deinen Samen und baue deinen Thron für Geschlecht und Geschlecht. (Selah)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Und die Himmel werden Deine Wunder bekennen, o Jehovah, auch Deine Wahrheit in der Versammlung der Heiligen.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Denn wer in den Ätherkreisen stellt sich Jehovah gleich? ist Jehovah gleich unter den Söhnen der Götter?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Gott ist ein Grauen im großen Geheimrat der Heiligen, und furchtbar über alle um Ihn her.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Jehovah, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie Du, Jah, und Deine Wahrheit um Dich her?
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Du herrschest über des Meeres Übermut; wenn es seine Wogen erhebt, beruhigst Du sie.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Du zerstoßest Rachab wie den Erschlagenen, mit dem Arm Deiner Stärke versprengst Du Deine Feinde.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Dein sind die Himmel, Dein auch die Erde; die Welt und ihre Fülle, Du hast sie gegründet.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Nord und Süd, Du schufest sie, Thabor und Chermon jauchzen in Deinem Namen.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Dein ist ein Arm mit Macht, stark ist Deine Hand, erhöht Deine Rechte.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Festigung, Barmherzigkeit und Wahrheit kommen hervor vor Dein Angesicht.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Selig das Volk, das den Jubelruf kennt, Jehovah, im Lichte Deines Angesichts wandeln sie.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
In Deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und in Deiner Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Weil Du der Schmuck bist ihrer Stärke, und nach Deinem Wohlgefallen unser Horn erhöhst.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Damals redetest Du im Gesichte zu Deinem Heiligen und sprachst: Ich habe Beistand auf den Helden gelegt, habe Meinen Auserwählten erhöht aus dem Volk.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Ich habe gefunden David, Meinen Knecht, mit dem Öl Meiner Heiligkeit ihn gesalbt.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Mit ihm soll Meine Hand fest sein, auch Mein Arm ihn stärken.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Der Feind soll ihn nicht übervorteilen, und der Verkehrtheit Sohn soll ihn nicht demütigen.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Und vor seinem Angesicht will seine Dränger Ich zerstoßen, und will schlagen, die ihn hassen.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Und Meine Wahrheit und Meine Barmherzigkeit soll mit ihm sein, und in Meinem Namen sich sein Horn erhöhen.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Und in das Meer will seine Hand Ich legen, und seine Rechte in die Flüsse.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Er wird Mich anrufen: Mein Vater bist Du, mein Gott und meines Heiles Felsen.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Auch will Ich ihn zum Erstgeborenen geben, zum Allerhöchsten den Königen der Erde.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Auf ewig will Ich ihm behalten Meine Barmherzigkeit, und Mein Bund soll ihm bewährt sein.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Und Ich setze ihm Samen auf immerdar, und seinen Thron, wie der Himmel Tage.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Wenn seine Söhne Mein Gesetz verlassen und nicht in Meinen Rechten wandeln.
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Wenn sie entweihen Meine Satzungen, und Meine Gebote nicht halten,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
So will Ich mit der Rute ihre Übertretung heimsuchen, und mit Plagen ihre Missetat.
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Aber Meine Barmherzigkeit werde Ich nicht bei ihm zunichte machen und Meine Wahrheit nicht zur Lüge machen.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Ich werde nicht Meinen Bund entweihen, und nicht ändern, was aus Meinen Lippen ist ausgegangen.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Einmal habe Ich bei Meiner Heiligkeit geschworen. Ich will David nicht Falsches reden.
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Sein Same soll sein ewiglich, und wie die Sonne vor Mir sein Thron,
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Wie der Mond soll er gefestigt sein ewiglich, ein treuer Zeuge an dem Wolkenhimmel. (Selah)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Und Du hast verworfen und verschmäht, hast gewütet wider Deinen Gesalbten.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Du hast niedergestoßen den Bund mit Deinem Knechte, hast zur Erde entweiht sein Diadem.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Du durchbrachst alle seine Mauern, Du hast seine Festungen gesetzt in Entsetzen.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Ihn plündern alle, die des Weges vorüberziehen, zur Schmach ist er geworden seinen Nachbarn.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Du hast erhöht die Rechte seiner Dränger, hast fröhlich gemacht alle seine Feinde.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Du wandtest zurück die Schärfe seines Schwertes, und ließest ihn im Streite nicht bestehen.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Du hast weggeschafft seine Reinheit und seinen Thron gestürzt zur Erde.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Du hast die Tage seiner Jugendzeit verkürzt, ihn mit Scham umhüllt. (Selah)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Wie lange willst Du noch, Jehovah, Dich verbergen, Deinen Grimm wie Feuer brennen lassen immerdar?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Gedenke, was meine Lebenszeit ist! zu welcher Eitelkeit Du erschaffen alle Söhne des Menschen!
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und sieht nicht den Tod, der seine Seele kann entrinnen lassen aus der Hand der Hölle! (Selah) (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Wo ist Deine frühere Barmherzigkeit, Herr, die Du bei Deiner Wahrheit David zugeschworen hast?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Gedenke, Herr, der Schmach Deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage die vielen Völker.
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
Womit geschmäht Deine Feinde, o Jehovah, womit sie schmähen die Fußstapfen Deines Gesalbten.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Gesegnet sei Jehovah in Ewigkeit! Amen und Amen.

< Psalms 89 >