< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!

< Psalms 89 >