< Psalms 89 >
1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.