< Psalms 89 >
1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!