< Psalms 89 >
1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.