< Psalms 89 >

1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< Psalms 89 >