< Psalms 89 >
1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
Тогава ще накажа
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!