< Psalms 88 >
1 A Song, a Melody. For the Sons of Korah. To the Chief Musician. On "Mahalath." For alternate Song. An Instructive Psalm. By Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee.
Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al maestro de coro. Sobre el tono de “Mahalat”, para cantar. Maskil. De Hemán el ezrahita. Yahvé, Dios de mi salud, día y noche clamo en tu presencia.
2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
Llegue hasta Ti mi oración, inclina tu oído a mi clamor.
3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my life—unto Hades, hath drawn near; (Sheol )
Pues mi alma está saciada de males, y mi vida al borde del sepulcro. (Sheol )
4 I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
Me cuentan entre los que bajan a la tumba; he venido a ser como un hombre inválido,
5 Among the dead, is my couch, —Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
abandonado a su propia suerte como los muertos; como las víctimas que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que no son más objeto de tu cuidado.
6 Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
Me has puesto en una profunda fosa, en tinieblas, en el abismo.
7 Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. (Selah)
Sobre mí pesa tu indignación, y con todas tus olas me estás ahogando.
8 Thou hast far removed mine acquaintances from me, —Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
Has alejado de mí a los amigos, me has hecho objeto de abominación para ellos; me encuentro encerrado, sin poder salir.
9 Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
Mis ojos flaquean de miseria; clamo a Ti, Yahvé, todo el día, hacia Ti extiendo mis manos.
10 For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? (Selah)
¿Es que para los muertos haces tus maravillas, o se levantan los difuntos para alabarte?
11 Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
¿Acaso en las sepulturas se proclama tu bondad, en la tierra de los muertos tu fidelidad?
12 Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
¿Se harán tus prodigios manifiestos en las tinieblas, y tu gracia en la tierra del olvido?
13 But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
Yo en cambio, Yahvé, te expreso mi clamor, y desde temprano te llega mi ruego.
14 Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
¿Por qué, Yahvé, rechazas mi alma y escondes de mí tu faz?
15 Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of thee—I shall be distracted!
Soy miserable, y vivo muriendo desde niño; soporté tus terrores y ya no puedo más;
16 Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
tus iras pasaron sobre mí, y tus espantos me han anonadado.
17 They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
Me rodean como agua todo el día, me cercan todos juntos.
18 Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.
Has alejado de mí al amigo y al compañero, y mis familiares son las tinieblas.