< Psalms 88 >
1 A Song, a Melody. For the Sons of Korah. To the Chief Musician. On "Mahalath." For alternate Song. An Instructive Psalm. By Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my life—unto Hades, hath drawn near; (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
4 I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 Among the dead, is my couch, —Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. (Selah)
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Thou hast far removed mine acquaintances from me, —Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? (Selah)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of thee—I shall be distracted!
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.