< Psalms 88 >
1 A Song, a Melody. For the Sons of Korah. To the Chief Musician. On "Mahalath." For alternate Song. An Instructive Psalm. By Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee.
Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my life—unto Hades, hath drawn near; (Sheol )
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol )
4 I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 Among the dead, is my couch, —Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. (Selah)
Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Thou hast far removed mine acquaintances from me, —Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? (Selah)
Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of thee—I shall be distracted!
Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.
Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.