< Psalms 88 >

1 A Song, a Melody. For the Sons of Korah. To the Chief Musician. On "Mahalath." For alternate Song. An Instructive Psalm. By Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee.
Ein Psalm der Söhne Korahs. Dem Sangmeister, nach schwermütiger Weise mit gedämpfter Stimme vorzutragen: eine Betrachtung Hemans, des Esrahiters. Jahwe, du Gott meines Heils, / Tagsüber hab ich schon immer geschrien, / Des Nachts liege ich vor dir.
2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
Mein Gebet möge vor dich kommen! / Neige dein Ohr meinem lauten Flehn!
3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my life—unto Hades, hath drawn near; (Sheol h7585)
Denn mit Leiden bin ich gesättigt, / Und mein Leben ist nahe dem Totenreich. (Sheol h7585)
4 I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
Man zählt mich schon denen zu, die in die Grube hinunterfahren; / Ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft.
5 Among the dead, is my couch, —Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
Unter den Toten ist mein Lager; / Ich gleiche Erschlagnen, die im Grabe ruhn, / Deren du nicht mehr gedenkst — / Sie sind ja getrennt von deiner Hand.
6 Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
Du hast mich gelegt in die unterste Grube, / In dichte Finsternis und in die Tiefen.
7 Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. (Selah)
Auf mir lastet dein Grimm; / All deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
8 Thou hast far removed mine acquaintances from me, —Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
Meine Freunde hast du von mir entfernt, / Du hast mich ihnen zum Abscheu gemacht. / Ich bin eingeschlossen, kann nicht hinaus.
9 Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
Mein Auge verschmachtet vor Elend. / Ich rufe dich, Jahwe, tagtäglich an, / Breite zu dir meine Hände aus:
10 For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? (Selah)
Tust du denn für die Toten Wunder? / Erheben sich Schatten, um dir zu danken? (Sela)
11 Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
Erzählt man im Grabe von deiner Güte, / Von deiner Treue im Totenreich?
12 Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
Wird in der Finsternis dein Wunderwalten kund / Und deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?"
13 But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
Ich aber schreie, o Jahwe, zu dir, / Schon morgens begrüßt dich mein Gebet:
14 Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
"Warum denn, Jahwe, verwirfst du mich, / Verhüllest vor mir dein Angesicht?"
15 Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of thee—I shall be distracted!
Ich bin ja so elend: hinsterbend von Jugend auf. / Das schreckliche Los, das du mir bestimmt, / Ich hab es ertragen — nun bin ich erschöpft!
16 Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
Deine Zornesgluten gehn über mich; / Es vernichten mich deine Schrecken.
17 They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
Wie Wasser umgeben sie mich allezeit, / Umringen mich allzumal.
18 Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.
Du hast alle Lieben von mir entfernt, / Mir bleibt als Freund nur — die Finsternis!

< Psalms 88 >