< Psalms 88 >
1 A Song, a Melody. For the Sons of Korah. To the Chief Musician. On "Mahalath." For alternate Song. An Instructive Psalm. By Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee.
Kasakkung: Korah Capa Heman Oe BAWIPA kaie rungngangnae Cathut, na hmalah karum khodai ka hram.
2 Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
Na hmalah ka ratoumnae phat naseh, ka hramnae heh na thai pouh haw.
3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my life—unto Hades, hath drawn near; (Sheol )
Ka hringnae teh runae hoi a kawi teh, Sheol phuen teng rek ka pha toe. (Sheol )
4 I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
Tangkom dawk kâennaw hoi mek touksin lah ka o teh, thaonae ka tawn hoeh e patetlah ka o.
5 Among the dead, is my couch, —Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
Taran ni a thei teh tangkom dawk pakawp e patetlah, tami kadoutnaw koe tâkhawng lah ka o teh, pouk hoeh e kabawp hoeh e patetlah ka o.
6 Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
Tangkom dawk a dengnae koe, adungnae koe, a hmo poungnae koe vah na ta.
7 Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. (Selah)
Na lungkhueknae ni na ratet teh, na tuicapa ni na ramuk. (Selah)
8 Thou hast far removed mine acquaintances from me, —Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
Ka panue e naw hah kai koehoi ahlanae koe na ta teh, ahnimouh hanlah panuettho e lah na coung sak. na taren sin teh ka tâcawt thai hoeh toe.
9 Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
Runae kecu ka mit a mom. Hnintangkuem BAWIPA ka kaw teh, ka kut nang koe ka dâw.
10 For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? (Selah)
Tami kadoutnaw hanlah kângairu na sak han na maw. Tamikadout thaw vaiteh, na pholen han na maw. (Selah)
11 Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
Na lungpatawnae teh phuen koe pâpho vaiteh, yuemkamcu lah na onae hah duenae hmuen koe pâpho han na maw.
12 Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
Kângairu na sak e hah hmonae koe panue han na maw. Na lannae teh pahnim e ram dawk panue thai han na maw.
13 But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
Hatei, Oe BAWIPA, nang koevah ka hram. Amom ka ratoumnae nang koe a pha han.
14 Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
BAWIPA bangkongmaw ka hringnae hah na tâkhawng. Bangkongmaw kaimouh koehoi na minhmai na hro.
15 Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of thee—I shall be distracted!
Ka camo nah hoi runae ka khang teh, due hane coungkacoe ka o toe. Taki na thonae hah ka khang teh kabawmkung ka tawn hoeh.
16 Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
Na lungkhueknae ni na ramuk teh, taki na thonae ni na raphoe toe.
17 They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
Hotnaw ni tui patetlah kanîloum totouh pou na ramuk teh na kalup.
18 Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.
Ka pahren e hoi ka huikonaw heh ahlanae koe a ta teh, ka panue e naw hai hmonae koe na o sak.