< Psalms 86 >

1 A Prayer. David’s. Bow down, O Yahweh, thine ear—answer me, For, oppressed and needy, am I;
دعای داود ای خداوند گوش خود را فراگرفته، مرامستجاب فرما زیرا مسکین و نیازمندهستم!۱
2 O guard my life, For, a man of lovingkindness, am I, —Save thy servant, O thou my God, [Thy servant] who trusteth in thee;
جان مرا نگاه دار زیرا من متقی هستم. ای خدای من، بنده خود را که بر تو توکل دارد، نجات بده.۲
3 Show me favour, O My Lord, For, unto thee, do I cry, all the day;
‌ای خداوند بر من کرم فرما زیرا که تمامی روز تو را می‌خوانم!۳
4 Rejoice the soul of thy servant, For, unto thee, O My Lord, my soul, do I lift.
جان بنده خود را شادمان گردان زیرا‌ای خداوند جان خود را نزد توبرمی دارم.۴
5 For, thou, O My Lord, art good and forgiving, And abundant in lovingkindness, to all who call upon thee.
زیرا تو‌ای خداوند، نیکو و غفارهستی و بسیار رحیم برای آنانی که تو رامی خوانند.۵
6 Give ear, O Yahweh, unto my prayer, And attend unto the voice of my supplications.
‌ای خداوند دعای مرا اجابت فرما وبه آواز تضرع من توجه نما!۶
7 In the day of my distress, will I call upon thee, For thou wilt answer me.
در روز تنگی خودتو را خواهم خواند زیرا که مرا مستجاب خواهی فرمود.۷
8 There is none like unto thee, among the gods, O My Lord, And nothing like thy works.
‌ای خداوند در میان خدایان مثل تونیست و کاری مثل کارهای تو نی.۸
9 All nations whom thou hast made, Shall come in and bow down before thee, O My Lord, That they may glorify thy Name.
‌ای خداوندهمه امت هایی که آفریده‌ای آمده، به حضور توسجده خواهند کرد و نام تو را تمجید خواهندنمود.۹
10 For great thou art, and doest wondrous things, Thou, O God, of thyself alone.
زیرا که تو بزرگ هستی و کارهای عجیب می‌کنی. تو تنها خدا هستی.۱۰
11 Point out to me, O Yahweh, thy way, I will walk steadfastly in thy truth, My heart will rejoice to revere thy Name.
‌ای خداوند طریق خود را به من بیاموز تا درراستی تو سالک شوم. دل مرا واحد ساز تا از نام تو ترسان باشم.۱۱
12 I will give thee thanks, Adonay, my God, with all my heart, And will glorify thy Name unto times age-abiding.
‌ای خداوند خدای من تو را به تمامی دل حمد خواهم گفت و نام تو را تمجیدخواهم کرد تا ابدالاباد.۱۲
13 For, thy lovingkindness, is great towards me, And thou hast rescued my soul from Hades beneath. (Sheol h7585)
زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا از هاویه اسفل رهانیده‌ای. (Sheol h7585)۱۳
14 O God, the insolent, have arisen against me, And, the assembly of tyrants, have sought my life, And have not set thee before them.
‌ای خدا متکبران بر من برخاسته اندو گروهی از ظالمان قصد جان من دارند و تو را در مد نظر خود نمی آورند.۱۴
15 But, thou, O My Lord, art, A God of compassion and favour, Slow to anger, and abundant in lovingkindness a faithfulness.
و تو‌ای خداوندخدای رحیم و کریم هستی. دیر غضب و پر ازرحمت و راستی.۱۵
16 Turn thou unto me, and show me favour, —Give thy strength to thy servant, And save the son of thy handmaid.
بسوی من التفات کن و بر من کرم فرما. قوت خود را به بنده ات بده و پسر کنیزخود را نجات‌بخش.۱۶
17 Perform with me a token for good, —That they who hate me may see and be ashamed, In that, thou, Yahweh, hast helped me and comforted me.
علامت خوبی را به من بنما تا آنانی که از من نفرت دارند آن را دیده، خجل شوند زیرا که تو‌ای خداوند مرا اعانت کرده و تسلی داده‌ای.۱۷

< Psalms 86 >