< Psalms 83 >
1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
Asaf Dwom. Ao Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao Onyankopɔn, keka wo ho.
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
Hwɛ sɛdeɛ wʼatamfoɔ keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn tiri so.
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
Wɔde anifire repam atia wo nkurɔfoɔ wɔrepam atia wɔn a wʼakoma da wɔn so no.
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
Wɔka sɛ, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛdeɛ wɔrenkae Israel din bio.”
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
Wɔde adwene korɔ bɔ pɔ; na wɔpam tia wo,
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
Edom ntomadan ne Ismaelfoɔ, Moabfoɔ ne Hagarfoɔ,
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
Gebalfoɔ ne Amonfoɔ ne Amalekfoɔ, Filistifoɔ ne Tirofoɔ.
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefoɔ deɛ mu kena.
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
Yɛ wɔn sɛdeɛ woyɛɛ Midian sɛdeɛ woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
wɔn a wɔsɛee wɔ En-Dor na wɔdanee nwira no.
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Yɛ wɔn atitire sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
a wɔkaa sɛ, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no.”
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
Ao me Onyankopɔn, yɛ wɔn sɛ twahoframa mu mfuturo, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ guo.
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
Sɛdeɛ ogya hye kwaeɛ, na ogyaframa sɔ nkokoɔ mu hye no no,
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
Ma animguaseɛ nka wɔn, na ama nnipa apɛ wo din akyiri ɛkwan, Ao Awurade.
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
Ma wɔn anim ngu ase na wɔn abasa mu ntu; ma wɔnwuwu wɔ animguaseɛ mu.
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
Ma wɔnhunu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase so nyinaa. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no wɔ gittit sankuo nne so.