< Psalms 83 >

1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. (Sela)
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.

< Psalms 83 >