< Psalms 83 >

1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام!۱
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند.۲
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند.۳
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.»۴
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند.۵
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان.۶
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور.۷
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه.۸
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون.۹
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند.۱۰
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع.۱۱
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.»۱۲
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد.۱۳
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد.۱۴
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان.۱۵
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند.۱۶
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند.۱۷
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی.۱۸

< Psalms 83 >