< Psalms 83 >
1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.