< Psalms 83 >
1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
Un chant. Un psaume d'Asaph. Dieu, ne te tais pas. Ne restez pas silencieux, et ne reste pas immobile, Dieu.
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
Car voici, vos ennemis se sont soulevés. Ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
Ils conspirent avec ruse contre ton peuple. Ils complotent contre ceux que vous chérissez.
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
« Venez, disent-ils, détruisons-les en tant que nation, afin qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël. »
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
Car ils ont conspiré ensemble dans un même esprit. Ils forment une alliance contre vous.
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
Les tentes d'Édom et des Ismaélites; Moab, et les Hagrites;
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
Gebal, Ammon, et Amalek; Philistia avec les habitants de Tyr;
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
L'Assyrie aussi s'est jointe à eux. Ils ont aidé les enfants de Lot. (Selah)
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
Fais-leur comme tu as fait à Madian, comme à Sisera, comme à Jabin, au fleuve Kishon;
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
qui ont péri à Endor, qui sont devenus comme du fumier pour la terre.
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Fais de leurs nobles des Oreb et des Zeeb, oui, tous leurs princes comme Zebah et Zalmunna,
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
qui ont dit: « Prenons possession des pâturages de Dieu. »
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
Mon Dieu, rends-les semblables à du chiendent, comme de la paille dans le vent.
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
Comme le feu qui brûle la forêt, comme la flamme qui embrase les montagnes,
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
alors poursuis-les avec ta tempête, et les terrifier avec ta tempête.
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
Remplissez leur visage de confusion, pour qu'ils cherchent ton nom, Yahvé.
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
Qu'ils soient déçus et consternés pour toujours. Oui, qu'ils soient confondus et périssent;
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
afin qu'ils sachent que c'est toi seul, dont le nom est Yahvé, tu es le Très-Haut sur toute la terre.