< Psalms 83 >
1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
O Elohim Pathen, thipbeh in umhih'in! Na-ngong in umhih'in. O Pathen Elohim thipsan jeng hih in.
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
Nagalmite cho leng lung khu najahlou ham? Kiletsah tah nagalmiho ahung kipatdoh khu nahet louham?
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
Amahon namite douna dingin aguh in thil agong uvin, nangin napanhu mite dounan thilphalou agong uvin ahi.
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
Amahon aseijun “Hungun hiche nam mite hi sumang uhite akitiuve, chutileh Israel hi isuhmit heldiu ahi” atiuve.
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
Hiche tohgon ahi amaho akinop to uvin nang dounan kiloikhomna khat anei taove.
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
Ama hohi Edom mite, Ishmael mite, Moab mite, Hagrit mite,
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
Gebal mite, Ammon mite, Amelek mite chuleh Philistine leh Tyre akon mipiho ahiuve.
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
Assyria miten jong ajopmun ahin, Lot chilhah hoto jong kiloikhom ahiuve.
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
Amahohi Midian, Sisera, Jabin mite Kishion vadunga nabol bang bangin boljengin.
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
Amaho chu Endor lah nasumang in chuleh atahsa'u monlha chu leiset leipha sosahnan akimang in ahi.
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Nang in alamkai hochu Oreb le Zoab nabolna bang in sumang in lang chuleh avaipo ho chu Zebah le Zalmunna nabolna bang in thatdoh tan,
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
ajeh chu amahon hitin aseijuve, “eihon hiche Elohim Pathen gam hohi eiho phatchom na dingin lahpeh-u hite” akitiuve.
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
O Elohim Pathen amahohi huilah a changvai akithejal bangin thejaltan!
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
Meijin gammang ahal bang in chuleh meikong in molle lhang ahal lhah bang in hallha jengin,
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
Huile gon melse tah a adelmang bang in delmang'in, nakhopi huijin kichat sah in,
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
Nasatah in sujumm in O Yahweh Pakai, namin a ahung kipehlut tokah un.
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
Amaho hi tonsotna jum ding leh kicha jing dingin melsetah'in thisah tan.
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
Hiteng chuleh amahon nangbou hi Hatchungnung leiset chunga thunei chungnung nahi hi hin hetau vinte.