< Psalms 83 >
1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
Aw Khawsa, awi myhna koeh awm nawhtaw; Aw Khawsa, koeh awm hqoeng nawh koeh awm dym lah.
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
Na qaalkhqi ikawmyihna tlawk lum lum unawh; na qaalkhqi ing ikawmyihna ami lukhqi ami thawh tice toek lah.
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
Nak thlangkhqi tuk aham thai latnaak ing za qu unawh; nang anik thin tlawhnaak thlangkhqi ce kqawn uhy.
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
Cekhqi ing, law lah uh, a phyn amilhnaak aham him usih, Israel ang ming ve u ingawm koeh zaak na voel seh,” ti uhy.
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
Kawlung pynoet na awng unawh za qu uhy; nang tuk aham pynoet na hqui qu uhy.
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
Edom a hi imkhqi, Ishamael thlangkhqi, Moab ingkaw Hagar thlangkhqi;
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
Gebal, Ammon ingkaw Amelek, Philistia thlangkhqi ingkaw Tura khaw awhkaw thlangkhqi.
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
Assyria thlangkhqi ingawm bawng unawh lot a cadilkhqi ce tha awmnaak vat uhy.
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
Midian thlangkhqik khan awh na sai amyihna, Kishon lawngnu awh Sisera thlangkhqi ingkaw Jabin thlangkhqi venawh na sai amyihna,
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
Cekhqi ce Endor awh plawci kang unawh Khawmdek awh boeih a bai na awm kqoeng uhy.
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Ak thlangkhqi ce Oreb ingkaw Zeeb amyihna sai nawh, a sengpahrang a cakhqi ce Zebah ingkaw Zalmunna na coeng sak,
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
Cekhqi ing, Khawsa qamno a sainaak ce hul pe usih,” ti uhy.
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
Aw ka Khawsa, cekhqi ce zilh ing a khyn boeih amyihna sai nawh, zilh ing a zaawn canghi amyihna sai lah.
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
Kqawng mai ing kqawng sak nawh, tlangkhqi mai ing a uih amyihna sai lah,
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
na khawhli ing cekkhqi ce hqut nawh na khawhli ing cekkhqi ce ly a lap sak lah.
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
Aw Bawipa, thlangkhqi ing nang ming ami suinaak thai aham cekkhqi a haai ce chahnaak ing dah pelah.
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
Cekkhqi ing chak u seitaw kqih phat u seh; mingseet doena qeng u seh.
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
Bawipa ak mingnaak nang ce, sim sak nawhtaw - nang doeng ni khawmdek awh Sawsang soeih na nak awm tice sim na lah u seh.