< Psalms 83 >
1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
Gode, Di ouiya: le mae dialoma! Di hamedigili mae dialoma! Mae ouiya: ma!
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
Ba: ma, Dima ha lai dunu da dodona: gi bagade, amola Dima higa: i dunu da Dima odoga: sa.
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
Ilia da Dia dunu fi ilima hamomusa: sia: wamo ilegesa! Ilia da Dia gaga: i dunu fi amo wadela: lesimusa: wamo sia: ilegesa.
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
“Misa!” ilia da sia: sa. “Ninia da ilia fifi asi amo wadela: lesila: di, amasea, Isala: ili da gogolesa, gogoleidafa dialoma: ne.”
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
Ilia da ilia hamomusa: ilegei amo hamomusa: sia: nu amola Dima didili hamomusa: , eno dunuma gilisisa.
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
Idome fi dunu amola Isiama: iele fi dunu, Moua: be fi dunu amola Ha: galaide fi,
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
Giba: le, A:mone amola A: malege fi dunu, amola Filisidini amola Daia fi dunu.
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
Asilia fi amolawane da ilima madelale amola gasa bagade fili, A:moulaide amola Moua: be (Lode egaga fi) ilima gilisisa.
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
Di da Midia: ne fi amola Sisela amola Ya: bini ilima Gisione Hanoga hamoi, amo defele ilima hamoma.
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
Di da ili Enedo sogebia hasalasibiba: le, ilia da: i hodo da osobo da: iya dasale sa: i.
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Di Olebe amola Sibe, elama hamoi defele, ilia bisilua amo ilima hamoma. Di da Siba amola Sa: lamouna hasalasi defele, ilima hamoma.
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
Elea da amane sia: i, “Ania da Gode Ea Soge amo anigili lamu.”
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
Gode! Gulu defele ili dudulisima! Widi gisi bioi defele foga mini masa: ma.
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
Lalu da iwila soge nesea, lalu gona: su da agolo soge amo madelala asili, nene ahoa.
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
Amo defele, wadela: i hou hamosu dunu Dia gasa bagade mulu amoga sefasima! Amola Dia gasa bagade fo amoga ili beda: ma: ma.
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
Hina Gode! Ilia odagi amo gogosiasuga dedebosima, amola Dia gasa bagade hou amo dawa: digima: ma.
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
Ilia da mae fisili eso huluane, hasalasu amola beda: su bagade fawane ba: mu da defea. Ilia da dafawane gugunufinisi galea fawane bogogia: ma: ma.
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
Difawane da Hina Gode, amo ilia dafawane dawa: ma: ma! Amola Difawane da osobo bagade amo ganodini Ouligisudafa amo ilia dawa: ma: ma.