< Psalms 81 >

1 To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos

< Psalms 81 >