< Psalms 81 >
1 To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.