< Psalms 81 >
1 To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
[Psalm lal Asaph] Srukak pusren engan nu sin God, su loangekut, Yuk on in kaksak nu sin God lal Jacob!
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
Mutawauk on, ac srital ke tambourine, Sritalkin pusra wowo lun harp ac lyre.
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
Ukya mwe ukuk ke pacl in kufwa — Ke pacl in alwut, ac ke pacl in mwesr.
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
Pa inge ma sap in acn Israel, Ma oakwuk sin God lal Jacob.
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
El sang ma sap inge nu sin mwet Israel Ke El mweuni facl Egypt. Nga lohng sie pusra nga tia etu su fahk,
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
“Nga eisla ma toasr liki finpisowos; Nga aksukosokye pouwos liki orekma upa.
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
Ke kowos muta in ongoiya kowos pang nu sik, ac nga molikowosla; Nga topuk kowos liki nien muta lukma luk ke paka, Ac nga srike kowos ke unon in kof Meribah.
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
Mwet luk, porongo kas in sensenkakin luk, O Israel, nga kena tuh kowos in porongeyu!
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
Kowos in tiana alu nu sin kutena god saya.
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
Nga LEUM GOD lowos, Su uskowosme liki acn Egypt. Oalngelik oaluwos ac nga fah kite kowos.
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
“Tuh mwet luk elos tiana porongeyu. Israel tiana akosyu.
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
Ke ma inge nga fuhlela elos in fahsrna ke moul likkeke lalos uh, Ac oru oana lungse lalos.
13 If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
Nga arulana ke mwet luk in porongeyu, Ac akosyu.
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
Na nga fah sa in kutangla mwet lokoalok lalos Ac nga fah sruokya mwet lainulos nukewa.
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
Elos su srungayu fah sangeng ac epasr ye mutuk, Kai luk nu selos fah oan ma pahtpat.
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.
Tusruktu nga ac fah kite kowos ke wheat na wowo, Ac akkihpye kowos ke honey inima uh.”