< Psalms 81 >

1 To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
ギテトの琴にあはせて伶長にうたはしめたるアサフのうた われらの力なる神にむかひて高らかにうたひヤコブの神にむかひてよろこびの聲をあげよ
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
歌をうたひ鼓とよき音のことと筝とをもちきたれ
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
新月と満月とわれらの節会の日とにラッパをふきならせ
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
これイスラエルの律法ヤコブのかみの格なり
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
神さきにエジプトを攻たまひしときヨセフのなかに之をたてて證となしたまへり 我かしこにて未だしらざりし方言をきけり
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
われかれの肩より重荷をのぞき かれの手を籃よりまぬかれしめたり
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
汝光やめるとき呼しかば我なんぢをすくへり われ雷鳴のかくれたるところにて汝にこたヘメリバの水のほとりにて汝をこころみたり (セラ)
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
汝のうちに他神あるべからず なんぢ他神ををがむべからず
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
われはエジプトの國よりなんぢを携へいでたる汝の神ヱホバなり なんぢの口をひろくあけよ われ物をみたしめん
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
されどわが民はわか聲にしたがはず イスラエルは我をこのまず
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
このゆゑに我かれらが心のかたくななるにまかせ彼等がその任意にゆくにまかせたり
13 If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
われはわが民のわれに從ひイスフルのわが道にあゆまんことを求む
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
さらば我すみやかにかれらの仇をしたがへ わが手をかれらの敵にむけん
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
斯てヱホバをにくみし者もかれらに從ひ かれらの時はとこしへにつづかん
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.
神はむぎの最嘉をもてかれらをやしなひ 磐よりいでたる蜜をもて汝をあかしむべし

< Psalms 81 >