< Psalms 81 >
1 To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
Dem Musikmeister, nach der Keltertreterweise; von Asaph. Singt jubelnd dem Gott, der unsre Stärke ist,
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
Stimmt Lobgesang an und laßt die Pauken erschallen, die liebliche Zither mitsamt der Harfe!
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
Stoßt am Neumond in die Posaune, beim Vollmond zur Feier unsres Festes!
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
Denn so ist es Satzung für Israel, ein Gebot des Gottes Jakobs;
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
als Gesetz hat er’s für Joseph verordnet, als er auszog gegen Ägyptenland. – Eine Sprache, die ich bisher nicht gekannt, vernehme ich:
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
»Ich hab’ seine Schulter der Last entzogen, seine Hände sind des Tragkorbs ledig geworden.
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
Als du riefst in der Drangsal, erlöste ich dich, erhörte dich in der Hülle der Donnerwolke, prüfte dich am Haderwasser. (SELA)
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
›Höre, mein Volk, ich will dich warnen! o Israel, möchtest du mir doch gehorchen!
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
Kein fremder Gott soll unter dir sein, vor keinem Gott des Auslands darfst du dich niederwerfen!
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
Ich, der HERR, bin dein Gott, der dich heraufgeführt aus Ägyptenland: tu deinen Mund weit auf, so will ich ihn füllen!‹
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
Doch mein Volk hat nicht gehört auf meine Stimme, und Israel ist mir nicht zu Willen gewesen.
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
Da hab ich sie preisgegeben dem Starrsinn ihres Herzens: sie sollten nach ihren eignen Gedanken wandeln.
13 If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
O wollte mein Volk doch mir gehorchen, Israel doch wandeln auf meinen Wegen!
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
Wie bald würde ich ihre Feinde beugen und gegen ihre Dränger kehren meine Hand!
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
Die da hassen den HERRN, die müßten ihm schmeicheln, und ihre Gerichtszeit sollte ewig währen.
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.
Doch ihn wollt’ ich nähren mit dem Mark des Weizens, dich sättigen aus dem Felsen mit Honig.«