< Psalms 81 >
1 To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
Dem Sangmeister, auf der Gittit. Von Asaf.
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
(Der levitische Sängerchor: ) / Laßt Jubel erschallen Elohim, unserm Hort, / Jauchzet dem Gotte Jakobs!
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
Stimmt an Gesang, laßt tönen die Pauke, / Die liebliche Zither und Harfe!
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
Blaset am Neumond das Widderhorn, / Beim Vollmond, für unsern Feiertag!
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
Denn so ist es Satzung für Israel, / Eine Vorschrift des Gottes Jakobs.
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
Als Gebot hat er's für Josef bestimmt, / Da er auszog wider Ägyptenland. / (Eine Einzelstimme: ) / Eine Sprache, mir fremd, vernehm ich:
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
"Seinen Nacken hab ich von der Bürde befreit, / Seine Hände wurden des Lastkorbs ledig.
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
Du riefst in der Not, ich riß dich heraus, / Erhörte dich aus Gewittergewölk, / Prüfte dich an Meribas Wassern. (Sela)
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
Höre, mein Volk, ich will dich warnen! / Israel, möchtest du mir gehorchen!
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
Nicht sei unter dir ein fremder Gott; / Bete nicht an einen Gott des Auslands!
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
Ich, Jahwe, bin dein Gott, / Der dich geführt aus Ägyptenland: / Tu deinen Mund weit auf, / Damit ich ihn fülle!
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
Aber mein Volk gehorchte mir nicht, / Israel war mir nicht zu Willen.
13 If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
Da stieß ich sie weg, weil ihr Herz so verstockt, / Daß sie folgten den eignen Gedanken.
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
O daß doch mein Volk mir gehorchte, / Daß Israel ginge auf meinen Wegen!
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
Wie leicht könnt ich da ihre Feinde beugen, / Meine Hand gegen ihre Dränger kehren.
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.
Ihnen müßten schmeicheln, die Jahwe hassen, / Und ewig würde währen ihr Glück. Mit dem besten Weizen würd ich sie speisen, / Mit Honig aus Felsen dich sättigen."