< Psalms 81 >
1 To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
Au maître-chantre. — D'Asaph. — Sur la Guittith. Chantez avec allégresse en l'honneur de Dieu, notre force; Jetez des cris de joie à la gloire du Dieu de Jacob!
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
Entonnez un cantique, faites résonner le tambourin, La douce harpe, avec la lyre.
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
Sonnez de la trompette, à la nouvelle lune, A la pleine lune, le jour de notre fête;
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
Car c'est une loi pour Israël, Un commandement du Dieu de Jacob.
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
C'est la règle qu'il établit parmi les fils de Joseph, Quand il exerça ses jugements contre le pays d'Egypte. J'entendis alors un langage que je ne connaissais pas:
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
«J'ai déchargé de son fardeau ton épaule; Tes mains ne sont plus asservies à de durs labeurs.
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
Dans ta détresse, tu as crié et je t'ai délivré. Du sein de la tempête dont j'étais enveloppé, J'ai exaucé tes prières; Je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Pause)
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
Écoute, ô mon peuple, et je t'instruirai! O Israël, si tu m'écoutais!
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
Qu'il n'y ait au milieu de toi aucun dieu étranger; Ne te prosterne pas devant un autre dieu!
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
Je suis l'Éternel, ton Dieu: Je t'ai fait remonter du pays d'Egypte. Ouvre ta bouche, et je la remplirai.»
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
Mais mon peuple n'a pas écouté ma voix; Les enfants d'Israël n'ont pas voulu m'obéir.
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
Alors je les ai abandonnés à la dureté de leur coeur, Et ils ont marché au gré de leurs désirs.
13 If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
Oh! si mon peuple voulait m'écouter, Si les enfants d'Israël marchaient dans mes voies!
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
J'aurais bientôt abattu leurs ennemis; Je ferais peser ma main sur leurs adversaires!
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
Ceux qui haïssent l'Éternel viendraient flatter son peuple; Sa prospérité durerait éternellement.
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.
Je vous nourrirais de la moelle du froment; Je vous rassasierais encore du miel du rocher.