< Psalms 81 >
1 To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.