< Psalms 81 >
1 To the Chief Musician. On "the Gittith." Asaph’s. Shout ye for joy, unto God our strength, Sound the note of triumph, to the God of Jacob;
亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
2 Raise a melody, and strike the timbrel, The lyre so sweet, with the harp:
唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
3 Blow, at the new moon, the horn, At the full moon, for the day of our sacred festival:
當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
4 For, a statute to Israel, it is, A regulation, by the God of Jacob;
因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
5 A testimony in Joseph, he appointed it, When he went forth over the land of Egypt: A language I liked not, used I to hear;
他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
6 I took away, from the burden, his shoulder, his hands, from the clay, were set free.
上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
7 In distress, thou didst cry, and I delivered thee, —I answered thee, within a hiding-place of thunder, I proved thee by the waters of Meribah. (Selah)
你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
8 Hear, O my people, and I will adjure thee, O Israel, if thou wilt hearken unto me!
我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
9 There shall not be, within thee, a foreign GOD, —Neither shalt thou bow down to a strange GOD:
在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 I, Yahweh, am thy God, Who brought thee up out of the land of Egypt, —Open wide thy mouth, that I may fill it.
我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
11 But my people, hearkened not, unto my voice, Even, Israel, inclined not unto me.
無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
12 So then I let them go on in the stubbornness of their own heart, They might walk in their own counsels!
我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
13 If, my people, were hearkening unto me, [If, ] Israel, in my ways, would walk,
甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
14 Right soon, their foes, would I subdue, And, against their adversaries, would I turn my hand:
我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
15 The haters of Yahweh, should come cringing unto him, Then let their own good time be age-abiding!
恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
16 Then would he feed them from the marrow of the wheat, Yea, out of the rock—with honey, would I satisfy thee.
他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。