< Psalms 80 >

1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Свідчення. Псалом Асафів. Почуй нас, о Пастирю Ізраїля! Ти, Що ведеш Йосифа, немов отару овець, Котрий сидиш на престолі між херувимами, з’яви Себе
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
перед Єфремом, Веніаміном і Манассією! Пробуди могутність Свою й прийди, щоб врятувати нас!
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Боже, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Господи, Боже Воїнств, доки таїтимеш гнів на молитви народу Свого?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Ти нагодував нас хлібом скорботним, напоїв нас сльозами сповна,
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
зробив нас причиною суперечки між сусідами нашими, і глузують з нас вороги наші.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Боже Воїнств, віднови нас, засяй обличчям Твоїм, і ми будемо врятовані!
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Ти приніс з Єгипту виноградну галузку, прогнав народи, а її насадив.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Ти очистив місце для неї – вона пустила своє коріння й наповнила землю.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Гори вкрилися її тінню, і кедри могутні – її гілками.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Розкинула свої пагони аж до моря і аж до ріки [Євфрат] – своє молоде галуззя.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Навіщо ж зруйнував Ти її огорожу, так що плоди її зривають усі перехожі?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Підриває її вепр лісовий, і все, що рухається на полях, об’їдає її.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Боже Воїнств, повернися до нас, поглянь із небес, на нас подивися! Збережи цю виноградну лозу,
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
це коріння, яке насадила Твоя правиця, галуззя, яке Ти зміцнив для Себе.
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Вогнем обпалена, обсічена [лоза], від докорів Твоїх гине [люд Твій].
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Нехай рука Твоя буде над мужем правиці Твоєї, над сином людським, якого Ти зміцнив для Себе.
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Тоді ми не відступимо від Тебе; оживи нас, і будемо кликати ім’я Твоє.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Господи, Боже Воїнств, віднови нас! Нехай засяє над нами обличчя Твоє, і ми будемо врятовані!

< Psalms 80 >