< Psalms 80 >
1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
En Psalm Assaphs, om gyldene rosena, till att föresjunga. Hör, Israels Herde, du som leder Joseph såsom får; bete dig, du som sitter på Cherubim.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
Uppväck dina magt, du som för Ephraim, BenJamin och Manasse äst, och kom oss till hjelp.
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Gud, tröst oss, och låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Herre Gud Zebaoth, huru länge vill du vred vara öfver dins folks bön?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Du spisar dem med tårars bröd, och skänker dem ett stort mått, fullt med tårar.
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Du lätst alla våra grannar banna oss, och våra fiendar bespotta oss.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Gud Zebaoth, tröst oss; låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Du hafver hemtat ditt vinträ utur Egypten, och hafver fördrifvit Hedningarna, och planterat det.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Du hafver röjt vägen för thy, och låtit det väl rota sig, så att det hafver uppfyllt landet.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Bergen äro med dess skugga öfvertäckte, och med dess qvistar Guds cedreträ.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Du hafver utsträckt dess qvistar intill hafvet, och dess telningar allt intill älfvena.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Hvi hafver du så sönderbrutit dess gård, att deraf rifver allt det som der framom går?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
De vildsvin hafva uppgräfvit det, och de vilddjur hafva afbitit det.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Gud Zebaoth, vänd dig dock; skåda neder af himmelen, och se härtill, och besök detta vinträt;
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
Och håll det vid magt, som din högra hand planterat hafver, och det du dig stadeliga utvalt hafver.
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Se dertill, och straffat; att på det brännande och rifvande må en ände varda.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Din hand beskydde dins högra hands folk, och de menniskor, som du dig stadeliga utvalt hafver;
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Så vilje vi intet ifrå dig vika. Låt oss lefva, så vilje vi åkalla ditt Namn.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Herre Gud Zebaoth, tröst oss. Låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.