< Psalms 80 >
1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.