< Psalms 80 >
1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!