< Psalms 80 >
1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Asafa dziesma dziedātāju vadonim, pēc: „Lilijas ir liecība“. Israēla gans, klausies, Tu, kas Jāzepu vadi kā avis; Tu, kas sēdi pār ķerubiem, parādies ar spožumu!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
Uzmodini savu varu priekš Efraīma, Benjamina un Manasus, un nāc mūs pestīt.
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Ak Dievs, atgriez mūs un liec Savam vaigam spīdēt, tad tapsim pestīti.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Kungs, Dievs Cebaot, cik ilgi Tava dusmība kūpēs pie Tavu ļaužu lūgšanas?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Tu tos ēdini ar asaru maizi un tos dzirdini ar lielu mēru asaru.
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Tu mūs esi licis par ķildu mūsu kaimiņiem, un mūsu ienaidnieki mūs apmēda.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Dievs Cebaot, atgriezi mūs un liec Savam vaigam spīdēt, tad tapsim pestīti.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Vienu vīna koku Tu esi atvedis no Ēģiptes, pagānus Tu esi izdzinis un to dēstījis.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Vietu priekš viņa Tu esi sataisījis un viņam licis iesakņoties, ka viņš zemi piepildījis.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Kalni ar viņa ēnu ir apklāti un Dieva ciedru koki ar viņa zariem.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Viņš izplēta savus zarus līdz pat jūrai un savus jaunos zariņus līdz tai lielai upei.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Kāpēc tad Tu viņa sētu esi salauzījis, ka visi, kas iet garām, viņu plosa?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Mežacūka viņu izrakusi, un lauka zvēri viņu noēduši.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Dievs Cebaot, atgriezies jel, skaties no debesīm un redzi un uzlūko šo vīna koku,
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
To stādu, ko Tava labā roka dēstījusi, un To Dēlu, ko Tu Sev esi izredzējis!
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Viņš ar uguni ir sadedzināts un izcirsts; no Tava vaiga rāšanas tie iet bojā.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Tava roka lai ir pār to vīru pie Tavas labās rokas, pār To Cilvēka Dēlu, ko Tu Sev esi izredzējis.
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Tad mēs neatkāpsimies no Tevis; uzturi mūs dzīvus, tad mēs Tavu vārdu piesauksim.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Ak Kungs, Dievs Cebaot, atgriez mūs, liec Savam vaigam spīdēt, tad tapsim pestīti.