< Psalms 80 >

1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Ipangagnakami, O Pastor iti Israel, sika a mangidadaulo kenni Jose a kasla maysa nga arban; sika nga agtugtugaw iti rabaw ti kerubim, agranniagka kadakami!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
Iti imatang ni Efraim, Benjamin ken Manases, pagtignayem ti pannakabalinmo; umayka ket isalakannakami.
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
O Dios, pabaroennakami; pagranniagem ti rupam kadakami, ket maisalakankami.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Yahweh a Dios a Mannakabalin amin, kasano kabayag a makaungetka kadagiti tattaom no agkararagda?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Pinakanmo ida iti tinapay ti lulua ken inikkam ida iti adu a lulua nga inumenda.
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Inaramidnakami a pagsusupiatan dagiti kaarrubami ket pagkakatawaandakami dagiti kabusormi.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
O Dios a Mannakabalin amin, pabaroennakami, Pagraniagem ti rupam kadakami ket maisalakankami.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Nangiruarka ti lanut manipud idiay Egipto; pinapanawmo dagiti nasion ken immulam daytoy.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Winaknitam ti daga a maipaay iti daytoy; rimmamut ken pinunnona iti daga.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Naabbungan dagiti bantay iti linongna, dagiti kangatoan a sedro ti Dios kadagiti sangana.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Dimmanon dagiti sangana agingga iti taaw ken nagsaringit agingga iti Karayan Euphrates.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Apay a rinebbam dagiti paderna tapno dagiti amin a lumabas ket agpuros iti bungana.
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Dadaelen daytoy dagiti alingo iti kabakiran ken kanen daytoy dagiti narungsot nga ayup iti taltalon.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Tumalliawka, O Dios a Mannakabalin amin; tumannawagka manipud langit ket kitaennakami ken aywanam daytoy a lanut.
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
Daytoy ti ramut nga immula ti makannawan nga imam, ti saringit a pinatubom.
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Napuoran ken napukan daytoy; mapukaw koma dagiti kabusormo gapu iti panangbabalawmo.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Adda koma ti imam iti tao nga adda iti makannawan nga imam, iti anak ti tao a pinapigsam para kenka.
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Ket saankaminto a tumallikod kenka; papigsaennakami ket awaganminto iti naganmo.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Pabaroennakami, O Yahweh, Dios a Mannakabalin amin, agraniagka kadakami ket maisalakankami.

< Psalms 80 >