< Psalms 80 >

1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Mai muryar “Lilin Alkawari.” Na Asaf. Zabura ce. Ka ji mu, ya Makiyayin Isra’ila, kai da ka bishe Yusuf kamar garke. Kai da kake zaune a kursiyi tsakanin kerubobi, ka haskaka
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
a gaban Efraim, Benyamin da Manasse. Ka tā da ƙarfinka; ka zo ka cece mu.
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Ka mai da mu, ya Allah; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, har yaushe fushinka zai yi ta ƙuna a kan addu’o’in mutanenka?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Ka ciyar da su da burodin hawaye; ka sa suka sha hawaye ta cikakken kwaf.
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Ka mai da mu abin faɗa ga maƙwabtanmu, kuma abokan gābanmu suna mana ba’a.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Ka mai da mu, ya Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu za mu kuwa cetu.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Ka fitar da inabi daga Masar; ka kori al’ummai ka kuma dasa shi.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Ka gyara wuri saboda shi, ya kuwa yi saiwa ya cike ƙasa.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Aka rufe duwatsu da inuwarsa, manya-manyan itatuwan al’ul da rassansa.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Ya miƙe rassansa zuwa Teku tohonsa har zuwa Kogi.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Me ya sa ka rurrushe bangayensa don duk masu wucewa su tsinke’ya’yan inabinsa?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Aladu daga kurmi suna ɓarnatar da shi halittun gonaki kuma suna cinsa.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Ka komo wurinmu, ya Allah Maɗaukaki! Ka duba daga sama ka gani! Ka lura da wannan inabi,
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
saiwar da hannun damarka ya dasa, ɗan da ka renar wa kanka.
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
An yanke inabinka, an ƙone shi da wuta; a tsawatawarka mutanenka sun hallaka.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Bari hannunka yă zauna a kan mutumin da yake hannun damarka, ɗan mutum da ka renar wa kanka.
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Ta haka ba za mu juye mu bar ka ba; ka rayar da mu, za mu kuwa kira bisa sunanka.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Ka mai da mu, ya Ubangiji Allah Maɗaukaki; ka sa fuskarka ta haskaka a kanmu, za mu kuwa cetu.

< Psalms 80 >