< Psalms 80 >
1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!