< Psalms 80 >
1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.