< Psalms 80 >
1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.