< Psalms 80 >
1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
你使邻邦因我们纷争; 我们的仇敌彼此戏笑。
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!